無聊之間想來翻譯歌詞
就拿了幾首歌開刀
然後才發現我的英文真的是爛得不像話= =
總覺得翻的超詭異的(囧
不過如果還有人想拿我翻的中文歌詞,請吧,只要別忘了駐明來處/翻譯者就好:)

這首歌其實不錯聽,只是多聽幾次後,我覺得好像感覺普普的
沒有那種歌詞該帶來的感動感(?
明明歌詞寫的不錯說,為什麼唱起來感覺差如此多(囧

Standing On The Ground - BY 東京エスムジカ
作詞、作曲:早川大地

Standing on the ground, waiting for the wind
Carving out a way to your future
You are never bound unlike your neighbors' hound
You can go anywhere anytime you want

Standing on the ground, waiting for the wind
Carving out a way to your future
Sometimes you may feel that life is hard to see
But you have to go, kicking the ground you stand on

Breaking your chains and crossing over plains
Searching, feeling the world
Riding on a wind, never looking behind
To be the one you want

Standing on the ground, waiting for the wind
Leaving for the journey of your life
Everything you see will have real soul
As your grandfather the animist had said

Standing on the ground, waiting for the wind
Carving out a way to your future
Do not be afraid of people with no face
You should realize you're standing on this ground

Breaking your chains and crossing over plains
Searching, feeling the world
Riding on a wind, never looking behind
To be the one you want

Thought life is a journey and journey is life
You journey is very long time
You journey though your prime
Thought life is a journey and journey is life
But you don't even know the place
Where you are destined for

Breaking your chains and crossing over plains
Searching, feeling the world
Riding on a wind, never looking behind
To be the one you want

---

站在這土地上,等待著風
替自己刻出一條朝往未來的道路
你並不像鄰居的獵犬一樣,被繩索綁住
你可以在任何時候去任何地方

站在這土地上,等待著風
替自己刻出一條朝往未來的道路
有時你會覺得人生是如此的捉摸不定
但你還是得走下去,踢著你腳下的沙土

扯斷你的枷鎖,越過重重平原
尋找,去感受著世界
駕馭著風,不要回頭
成為你所想要成為的人

站在這土地上,等待著風
為了你生命的旅程而離開
任何你所看到的東西都有著真實的靈魂
就像你的爺爺,萬物有靈論者所說的一樣

站在這土地上,等待著風
替自己刻出一條朝往未來的道路
不要害怕那些無面的人類
你應該已經知道,現在的你就站在這土地上

扯斷你的枷鎖,越過重重平原
尋找,去感受著世界
駕馭著風,不要回頭
成為你所想要成為的人

一直認為人生是個旅途,而旅途是人生
你的旅途是漫長的
你度過了人生最高點
一直認為人生是個旅途,而旅途是人生
但你卻不知道那個地方
那你該去的地方

扯斷你的枷鎖,越過重重平原
尋找,去感受著世界
駕馭著風,不要回頭
成為你所想要成為的人
arrow
arrow
    全站熱搜

    devilkid 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()