嗯.....最近整理EMAIL發現的東西
或許哪天會拿來在文裡使用:P

基本上這些都是我自己翻譯的啦
所以呢,如果你想轉整篇文或一部分的文
我的要求不高,只須打上出處就好:)
當然如果只是拿一兩句那是沒差啦XD
複製請到此 → GO

【法文名言/格言】

À bon chat, bon rat
翻譯: 強中自有強中者

À coeur vaillant rien d'impossible
翻譯: 有勇氣什麼都可以做的到

À l'impossible nul n'est tenu
翻譯: 我們不能逼別人做他不可能做到的事

L'appétit vient en mangeant
翻譯: 我們擁有越多,想要更多

Après la pluie, le bon temps
翻譯: 雨過天晴

Ce que femme veut, Dieu le veut
翻譯: 女人永遠得到她所想要的

C'est le ton qui fait la chanson
翻譯: 由我們講話的樣子(方法)才能知道我們真正的企圖

C'est hôpital qui se moque de la Charité
翻譯: 笑別人沒有的通常是自己也沒有的

Chacun pour soi et Dieu pour tous
翻譯: 自己照顧自己,由上帝來照顧別人

Chose promise, chose due
翻譯: 說的到做的到(我們得做到我們所答應的)

Défiance est mère de sûreté
翻譯: 不要太有自信,如果我們不想被騙

Deux avis valent mieux qu'un
翻譯: 要做之前最好多問幾個人的意見

Donner un oeuf pour avoir un boeuf
翻譯: 給小的東西卻希望得到大的東西

L'enfer est pavé de bonnes intentions
翻譯: 好的意圖如果沒去做是沒用的

La faim chasse le loup hors du bois
翻譯: "需要"逼迫男人做他們不想做的事

La fête passée, adieu le saint
翻譯: 當我們得到我們想到的,我們就忘了誰幫忙我們

Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter
翻譯: 每個人有權利有自己喜愛

Les grandes douleurs sont muettes
翻譯: 最痛苦的事永遠聽不到抱怨

L'habit ne fait pas le moine
翻譯: 人不能由表面來判定

Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler
翻譯: 三思而後行

Il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau
翻譯: 沒人可以確認他不會再需要某個人或物

Il n'est pire eau que l'eau qui dort
翻譯: 要小心看來沒有反抗力的人

Il n'y a que le premier pas qui coûte
翻譯: 最難的事是開始

Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints
翻譯: 最好是直接跟總頭講,比跟下面講好多了

Les loups ne se mangent pas entre eux
翻譯: 壞人不會害自己人

Mieux vaut agir que jamais
翻譯: 就算晚做,有做比沒做的好

Les murs ont des oreilles
翻譯: 說話要小心,連牆壁也有耳朵

N'éveille pas le chat qui dort
翻譯: 不要叫醒一個過去的壞(氣)事

La nuit porte conseil
翻譯: 晚上是思考+考慮最好的時間

Oeil pour oeil, dent pour dent
翻譯: 以牙還牙

On ne fait pas d'omelette sans casser d'oeufs
翻譯: 每件事至少要有犧牲才有可能成功

On reconnaît l'arbre à ses fruits
翻譯: 是由他的舉動來知道他的為人

Petite pluie abat grand vent
翻譯: 通常,小事可以引起大颱風

Les petits ruisseaux font les grandes rivières
翻譯: 一點一點慢慢積,到最後會很多

Prudent est la mère de sûreté
翻譯: 越小心越不會有問題

Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage
翻譯: 當我們要害人時,我們就會亂控告他

Qui a bu boira
翻譯: 我們不能改進壞習慣

Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée
翻譯: 誰使用暴力最後會被暴力害死

Qui vole un oeuf vole un boeuf
翻譯: 偷了小東西到最後會偷大東西

Rira bien qui rira le dernier
翻譯: 笑別人的人有可能會變成跟他一樣

Santé passe richesse
翻譯: 健康比有錢還重要

Tel est pris qui croyait prendre
翻譯: 害人的最後會害自己

Tel père, tel fils
翻譯: 什麼樣的父親教出什麼樣的兒子

Le temps, c'est de l'argent
翻譯: 時間就是金錢

Tout chemin mène à Rome
翻譯: 條條道路通羅馬

Tout est bien qui finit bien
翻譯: 就算我們不認為會成功,事情還是成功

Tout vient à point à qui sait attendre
翻譯: 只要忍耐+時間,到最後會得到我們想要的東西

Un de perdu, dix de retrouver
翻譯: 一個失去的東西/人很容易被代替

Une hirondelle ne fait pas le printemps
翻譯: 我們不能以一件事來認定一件事

Un homme averti en vaut deux
翻譯: 一件事被勸告時,我們要更加小心

devilkid 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • menadia
  • 我喜歡這小語
    明天考完試再COPY^^
  • jasonowl
  • 看不懂= ="
    還是要學起來比較有意義
  • devilkid
  • TO 憐情
    哈哈喜歡就拿去吧:)
    考試加油

    TO jasonowl
    那是因為是法文吧||||
    我也覺得....看懂的話學起來比較有意義,也比較有感覺啦
  • LA
  • google法文名言 看到你這邊 覺得很棒 謝謝!
  • 不用客氣:)
    有幫助到就好^^

    devilkid 於 2011/04/28 11:29 回覆